阅读历史 |

第九章(1 / 2)

加入书签

康妮惊讶着自己对于克利福的厌恶的感觉,尤其是,她觉得她一向就深深地讨厌他。那不是恨,因为这其中是并没有什么热情的,那是一种肉体上的深深的厌恶,她似乎觉得她所以和他结婚,正因为她厌恶他,一种不可思仪的肉体的上厌恶他,则实际上,她所以和他结婚,是因为他在精神上吸引她,兴奋她的缘故。在某种情形之下,他好象是比她高明,"是她的支配者。

现在,精神上的吸引已经衰萎了,崩溃了,她所感到的只是肉体上的厌恶了。这种厌恶从她的心的深处升起,她体悟了她的生命曾经给这兢兢业业恶的感觉怎样地咀食着。

她觉得自己毫无力量,而且完全地孤独无诊了。她希望有什么外来的救援,但是整个世界中并没有可以救援的人。社会是可怕的,因为它是癫狂的。文明的社会是癫狂的。金钱和所谓爱情,便是这个社会的两个狂欲,其中金钱尤为第一,在混沌的疯狂里,一个人在这两种狂欲中——金钱与爱情中——追逐着。看着蔑克里斯!他的生活,他活动,只是癫狂罢了。他的爱情也是一种癫狂症。

克利福也是一样,所有他的谈话,所有他的作品,所有他的使他自己飞黄腾达的狂野的挣扎!这一切都是癫狂,事情却越见坏下去,而成了真正的狂病了。

康妮觉得惊怕得麻木了。但是还好,克利福对她的操纵,改向波尔敦太太施展,她觉得轻松了许多,这一点是克利福自己不知道的,好象许多癫狂者一样,他的癫狂可以从他所不自知的事物的多少看出来,可以从他的意识的空虚看出来。

波太太态度在许多事情上是可钦佩的,但是她有一种驾驭他人怪癖和坚持自己的意志的无限的固执,这是新妇女们的一个癫狂的标志。她相信自己是全身全心地尽忠于他人。克利福使她觉得迷惑,因为他常常或一直使她的意志挫折,好象他的本能比她的更精细似的,是的,他比她有着更精细更微妙的坚持意志的固执性,这便是克利家庭副业的地方吧。

"今天天气多么美好!"有时波太太要用这种迷人的动听的声音说,"我相信你今天坐着小车子出去散散步,一定要觉得写意的,多美丽的太阳!"

"是么?给我那本书吧——那边。那本黄皮的。哎,把那些玉簪花拿开吧!"

"为什么,这样好看花!它们的香味简直是迷人的。"

"恰恰是那味道我不爱闻,我觉得有些殡葬的味道。"(看精彩成人小说上《成人小说网》:https://)

"你觉得么?"她惊讶地听道,有点觉得恼怒,但是被他的威严压服了,她把玉簪花拿了出去,深觉得他难于应付。

"今天要我替你刮脸呢,还是你喜欢自己刮呢?"老是那种温柔的,阿澳的,但是调度有方的声音。

"我不知道。请你等一会吧。我准备好了再叫你。"

"是的,克利福男爵!"她温柔地、屈服地答道。然后静静地退发出去,但是每次的挫折,都增强了她的意志。

过了一会他按铃时,她马上便到他那里去。他便要说:

"我想今天还是你替我刮脸吧。"

她听了心里微微地颤动起来,她异常温柔地答道:

"是的,克利福男爵!"

她是很伶俐的,她的抚触是温柔的,缠绵的,而又有点迂缓的,起初,她的手指在他的脸上的这种无限的温柔的抚触,渐渐地她的手指尖熟悉了克利福的脸颊和嘴唇,下颔和颈项了,他是个养尊处优的人,他的脸孔和头部是够好看的,而且他是一位贵绅士。

她也是个漂亮的妇人,她的苍白的有点较长的脸孔,非常肃穆;差不多是用着爱情,她可以提着他的咽喉,而他好像对她驯服起来了。

她现在是什么都替他做了。他也觉得在她手里比在康妮手里更自然、更无羞赧地去接受她的卑贱的服役了。好喜欢管理他的事情,她爱担任他的身体上的所有的事情,至于最微贱的工作。有一天,她对康妮说:

"当你深深地认识他们的时候,一切男子实在都是些婴孩。啊,我看护过达娃斯哈矿里最可怕最难对付的工人,但是他们一有什么痛苦,而需要你的看护的时候,他们便成为婴孩,只是些大婴孩罢了。啊,所有的男子都是差不多的。"

起初,波尔敦太太相信,一位贸绅,一位真正的贵绅,如克利福男爵,是会有什么不同的,所以克利福开始占了上风,但是渐渐地,如她所说的,当她深深地认识了他的时候,她发觉他并不异于他人,只是一个有着大人的身体的婴孩罢了,不过这个婴孩的性情是怪异的,举止上斯文的。他富有威权,他有种种她所毫无而他能够用以驾驭她的奇异的知识。

有时康妮很想对克利福说:()

"天哟!不要这样可怕地深陷在这个妇人的手里吧!"但是,她并没有说出来,因为她始终觉得她并不怎么把他放在心里。

他们俩依旧守着从前的习惯,晚上直到点钟,是要在一起度过的,他们谈着,或一起读着书,或校阅着他的草稿。但是此中的乐趣早已消失了,他的草稿使康妮烦厌,但是她还是尽她的义务,替他用打字机抄录着,不过,不要等待多时,那将是波太太来做这工作了。

因为康妮对波太太来做这工作了。

因为康妮对疲太太提议过她应该学习打字,波太太是随时都准备着动手的人,她马上便开始了,而且勤勉地练习着,现在,克利福有时口念着一封信叫她打,她可以打出来了,虽然是有点缓慢,但是没有错了,他很有耐性地把难字和遇着要用法文时一个个的字母念给她。她是这样的兴奋,所以教授她差不多可说是一件乐事了。现在,晚饭过后,有时康妮便借口头痛到楼上房里去了。

"啊,不要担心,你回房里去休息,亲爱的。"

但是她走了不久,他便按铃叫波太太来玩皮克或齐克纸牌戏,甚至下象棋了,他把这些游戏都教给了她;康妮觉她波太太那种红着兴奋得象女孩子似的样子,手指怪不安地举着他的棋子又不敢动的样子,真是难看,克利福用着一种优胜者的半嘲弄的微笑,对她说:

"你应当说:我调子了!"

她的光亮的惊异的眼睛望着他,然后含笑地驯服地低声说:

"我调子了!"

是的,他正教育着她,他觉得这是一件快乐的事,这给他一种权威的感觉。而她呢,也觉她迷醉,而同时,她使他觉得需要她在身边,她的天真的迷醉,对他是一种微妙的深深的阿瘐。

康妮呢,她觉得克利福的真面目显露出来了:他有点肥胖臃肿,有点庸俗,平凡,并没有什么才气,波太太的把戏和她的谦卑的威风,也太透明了,不过康妮所奇怪的便是这个妇人从克利福那里所得到的天真的迷醉,说她是爱上了他,这是不对的,他是一位上流社会的人,一位有爵衔的贵绅,一个相片在许多画报上登着,能够写书吟诗的人。他只是觉得和这第一个人亲近,使他迷醉罢了,她迷醉到了一种怪异的热情的地步。他的"教育"她,对她所引起的一种兴奋的热情,是比恋爱所能引起的更深更大的。实际上,不可能有爱情的活动,跟另种热情——知识的热情,和他一样有知识的热情一道,使她迷醉到骨髓里。

在某一点上,毫无疑义这妇人是钟爱他了:姑无论我们把钟爱两字怎样看法,她看起来是这样漂亮,喧佯年轻,她的灰色的眼睛有时是迷人的,而同时,她还有一种隐忧的温柔的满足样子,那几乎是得意的、秘密的满足。咳!这种秘密的满足,康妮觉得多么讨厌但是克利福之深陷于这个妇人的手中,是无足惊异的!她深深地坚持地爱慕他,全心全身地服侍他,使他可以任意地使用她。他觉得被馅媚,是无可惊奇的了。

↑返回顶部↑
精品御宅屋m.yuzhaiwu1.vip

书页/目录